CY_170_0295_C0713CYBEX GmbHRiedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany [email protected] WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE
5II. Höhenverstellung: Die Position des Hüftgurtes hat die Funktion einer Höhenverstellung. (a) Zum Tragen kleinerer Kinder befestigen Sie den Gurt u
6DIE SCHNALLE MUSS UNTER DER SICHERHEITSSCHLAUFE DURCHGEFÄDELT SEIN UND AUF DEM GEPOLSTERTEN STEG LIEGEN.6. Schließen Sie den Hüftgurt wie unter „Vor
7Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wu
9IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! TO GUARANTEE YOUR CHILD’S SAFETY, IT IS VERY IMPORTANT THAT YOU USE CYBEX MY.GO IN ACCORDANCE WITH THIS INSTRUC
10UKCYBEX MY.GO baby carrierNote! Please wash the product separately before using it for
11I. Position the waist belt around your waist/hips, fasten the buckle and adjust the length until it sits tightly. Please ensure that the male part
12UK6. Close the waist belt as described under “Preparation” and push the waist belt buckle around your back. Pre adjust the length of the shoulder s
13
14UK
MY.GOUSER GUIDEDEUKNLPLHUCZSK ITFR
15IMPORTANTE! CONSERVARE A SCOPO DI RIFERIMENTO FUTURO!PER GARANTIRE LA SICUREZZA DEI BAMBINI, È FONDAMENTALE UTILIZZARE CYBEX MY.GO SEGUENDO IL MANUA
16CYBEX MY.GO MarsupioN.B. Lavate il prodotto separatamente prima di utilizzarlo la prima volta. Non centrifugate e non esponete a luce solare
17
18 Preregolate la lunghezza delle fasce spalle e
19
20IT
21IMPORTANT ! CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ! AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT, IL EST PRIMORDIAL DE RESPECTER LES CONSIGNES D
22CYBEX MY.GO Remarque ! Laver le produit séparément avant la première utilisation. Ne pas sécher en machine et ne pas expose
23I. Placez la ceinture ventrale autour de votre taille/vos hanches, verrouillez la ceinture et réglez la taille de la ceinture pour un ajustement pa
246. Verrouillez la ceinture ventrale comme indiqué dans la rubrique Préparation et passez-la autour de votre corps. Préréglez la longueur des bretel
25niveau des boucles correspondantes
26FR
27BELANGRIJK! BEWAAR VOORTOEKOMSTIGE REFERENTIE!OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND TE GARANDEREN IS HET ZEER BELANGRIJK DAT U DE CYBEX MY.GO VOLGENS DIT HAN
28CYBEX MY.GO Noot! Was het product a.u.b. apart vooraleer u het voor de eerste keer gebruikt. Doe het niet in de droger en stel het niet bl
29I. Positioneer de buikriem rond uw buik/heupen, sluit de gesp en stel de lengte in tot het goed zit. Verzeker u dat het mannelijk deel van de gesp
306. Sluit de buikriem zoals omschreven onder “Voorbereiding” en leg de buikriemgesp over uw rug. Verstel de lengte van de schouderbanden en laat het
3122. Om de geïntegreerde hoofdsteun te gebruiken, moet u het gewoon overtrekken en beide zijden aan de gespen van de schouderbanden bevestigen. Als u
32NL
33
34CYBEX MY.GO
DE3 | INHALTUK9 | CONTENTSNL27 | INHOUDPLHU39 | TARTALOMCZ45 | OBSAHSK51 | OBSAHIT15 | INDICEFR21 | TABLE DES MATIÈRES
35
36
37
39FONTOS! A HASZNÁLATI UTASÍTÁST GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN FONTOS, HOGY A MY.GO-T A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN LEÍRTAK SZERINT HASZNÁLJA. H
40CYBEX MY.GO ki
41
42
43
44HU
1IIIb IVIIIa6 7 8 91 2/3 4 5I Ia IIa IIbCLICK
45
46CYBEX MY.GO
47
48
49
51BUDÚCI POTREBU!
52CYBEX MY.GO
53
54
22219 20 2110 1113121415 171816
55
56SK
3ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ZU GEWÄHRLEISTEN IST ES SEHR WICHTIG, DASS SIE DEN CYBEX MY.GO GEMÄSS D
4DECYBEX MY.GO baby carrierHinweis! Bitte das Produkt vor der ersten Verwendung gesondert waschen. Keinesfalls schleudern, nicht maschinell oder in de
Comments to this Manuals