Cybex MY.GO User Manual

Browse online or download User Manual for Products for children Cybex MY.GO. Cybex MY.GO User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 60
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
ESNODKFISIHR ENSE PT
MY.GO
user guide
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 59 60

Summary of Contents

Page 1 - ESNODKFISIHR ENSE PT

ESNODKFISIHR ENSE PTMY.GOuser guide

Page 2

1022. Para utilizar el reposacabezas integrado simplemente ajuste ambos lados a los anclajes correspondientes de las cintas de los hombros. Si va a ut

Page 4 - I Ia IIa IIb

12PARA GARANTIR A MÁXIMA SEGURANÇA DA CRIANÇA, É MUITO IMPORTANTE QUE UTILIZE A C

Page 5

13Nota!Lave este produto em separado antes da primeira utilização. Não seque na máquina, nem exponha o produto diretame

Page 6 - CONTENIDO

14 

Page 7 - CUIDADOS EN 13209-2:2005

156. Feche o cinto de cintura da maneira indicada em “Instalação” e coloque-o à volta da cintura. Faça o pré-ajuste do comprimento das alças e deixe

Page 8 - 

1622. Ao utilizar a mochila na posição de costas coloque o encosto de cabeça antes de pôr-se a mochila.A presente garantia só é aplicada no País em q

Page 9

17

Page 10 - 

18TO GUARANTEE YOUR CHILD’S SAFETY, IT IS VERY IMPORTANT THAT YOU USE CYBEX MY.GO IN ACCORDANCE WITH THIS INSTRU

Page 11

19baby carrierNote! Please wash the product separately before using it for the 

Page 13 - 

20I. Position the waist belt around your waist/hips, fasten the buckle and adjust the length until it sits tightly. Please ensure that the male part

Page 14 - 

216. Close the waist belt as described under “Preparation” and push the waist belt buckle around your back. Pre adjust the length of the shoulder str

Page 15 - 

22

Page 17

24FÖR ATT KUNNA GARANTERA DITT BARNS SÄKERHET ÄR DET MYCKET VIKTIGT ATT ANVÄNDA CYBEX 2.GO ENLI

Page 18 - CONTENTS

25BabybärseleObservera! Tvätta produkten separat innan du använder den första gången. Torktumla den inte och utsätt den inte för direkt so

Page 19 - baby carrier

26I. Placera midjebältet runt midjan/höfterna, knäpp spännet och justera längden tills det sitter åt. Se till att spännets handel alltid matas in gen

Page 20 - 

276. Tag fram midjebältet som är beskrivet under ”Generella upplysningar” Justera längden på skulderstropparna och låt bärselens ryggstycke hänga ned

Page 21 - 

2822. För att använda det integrerade huvudstödet skall det fällas upp och båda bältena skall fastsättas i spännet på skulderstropparna. När du använd

Page 23

ESPTNODKFISIHR ENSE36 | CONTENIDO12 | CONTEÚDO30 | INNHOLD36 | INDHOLD42 | SISÄLLYS48 | VSEBINA18 | CONTENT24 | INNEHÅLL

Page 24 - INNEHÅLL

30BRUKFOR Å GARANTERE DITT BARNS SIKKERHET ER DET SVÆRT VIKTIG AT CYBEX MY.GO BRUKES I SAMSVAR MED DENNE BRUKERVEILEDNI

Page 25 - Babybärsele

31BabybæreseleBemerk! Vask produktet separat før bruk første gang. Unngå tørketrommel og direkte sollys. Må ikke strykes!CYBEX my.GO – Bab

Page 26 - 

32I. Plasser hofteremmen rundt livet/hoftene, lukk spennen og juster lengden til remmen sitter stramt. Forsikre deg om at spennens hanndel alltid før

Page 27 - 

336. Lås midjebeltet som beskrevet under ”Generelle opplysninger”. Juster lengden på skulderstroppene og la bæreselens ryggstykke henge ned.7. Løft

Page 28

3422. For å bruke den integrerte hodestøtten skal den foldes opp og begge seletunger festes i spennene på skulderstroppene. Ved bruk av ryggposisjon s

Page 30 - 

36AF HENSYN TIL DIT BARNS SIKKERHED ER DET MEGET VIGTIGT, AT CYBEX MY.GO ANVENDES I OVERENSSTEMMELSE ME

Page 31 - Babybæresele

37BabybæreseleBemærk! Vask produktet separat før ibrugtagning. Undgå tørretumbling og direkte sollys. Må ikke stryges. Saml alle spænder f

Page 32 - 

38I. Anbring taljeremmen rundt om taljen/hofterne, luk spændet, og juster længden, indtil den sidder godt fast. Sørg for altid at føre tungen gennem

Page 33 - 

396. Anbring taljeremmen som beskrevet under ”Generelle oplysninger”. Forudjustér længden på skulderstropperne og lad bæreselens rygstykke hænge ned.

Page 34

4IIIb IVIIIa6 7 8 91 2/3 4 5I Ia IIa IIbCLICK

Page 35

4022. For at bruge den integrerede hovedstøtte skal den foldes op og begge seletunger fastgøres i spænderne på skulderstropperne. Ved brug af rygposit

Page 37

42VARMISTAAKSESI LAPSESI TURVALLISUUDEN ON TÄRKEÄÄ ETTÄ KÄYTÄT CYBEX MY.GO KANTOREPPUA TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN OHJE

Page 38 - 

43kantoreppuHuom! Pese tuote erikseen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Älä käytä rumpukuivausta, äläkä kuivaa suorassa auringonvalossa! Äl

Page 39 - 

44 Varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt ohjeet täysin ennen kuin käytät KANTOREPPUA. KANTOREPPU on säädettävä aina optimaalisesti lapsen koko

Page 40

456. Kiinnitä lantiovyö kuten kuvataan osassa ”Valmistelu” ja työnnä lantiovyön solki selkäsi takaa. Esisäädä olkavöiden pituus ja jätä repun selkäos

Page 41

4622. Käyttääksesi integroitua pääntukea vain levitä se ja kiinnitä molemmat sivut olkavöiden hihnojen solkiin. Jos käytät reppua selässä, kiinnitä p

Page 43 - kantoreppu

48

Page 44 - VALMISTELU:

49

Page 46

50 

Page 47

51 

Page 48 - 

52

Page 50 - 

54

Page 51 - 

55klokanicaNapomena! Prije prve upotrebe molimo vas da proizvod operete 

Page 52 - 

56 

Page 53

57 

Page 54 - 

58

Page 56 - 

6EN CUENTA EN UN FUTURO:PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES MUY IMPORTANTE QUE UTILICE LA CYBEX MY.GO DE ACUERDO C

Page 57

CY_170_0146_B0713Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany [email protected] WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE

Page 58

7mochila portabebés¡Aviso! Lave el producto separadamente antes del primer uso. No lo seque en la secadora y no lo ponga a la luz directa

Page 59

8I. Pase el cinturón a través de su cintura, abróchelo y ajústelo hasta que quede tensado. Por favor, asegúrese de que el macho de la hebilla siempre

Page 60 - CY_170_0146_B0713

96. Abróchese el cinturón como se describe en el apartado “Preparación” y ajústelo en su espalda. Haga un pre-ajuste de la longitud de las cintas de

Comments to this Manuals

No comments