Cybex ATON 4 User Manual

Browse online or download User Manual for Products for children Cybex ATON 4. Cybex ATON 4 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 132
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
C100_902-1_01A
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
[email protected] / WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 131 132

Summary of Contents

Page 1 - C100_902-1_01A

C100_902-1_01ACYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | [email protected] / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINEGO TO

Page 2 - USER GUIDE

8FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR! PER LA SALVAGUARDIA DELL’AUTOWARNING! Approval of the seat expires immediately in case of any modication!WARNING! Do

Page 3

98UPOZORNĚNÍ! Vždy tahejte za ramenní pásy, nikdy za ramenní vycpávky.UPOZORNENIE! Vždy ťahajte za ramenné pásy, nikdy za ramenné vypchávky.UPOZORNĚNÍ

Page 4

99FIGYELMEZTETÉS! Az Aton 4 műanyag részei felmelegedhetnek a napon. A gyermek ezáltal megéghet. Óvja gyermekét és az ülést az intenzív napsugárzástól

Page 5

100VAROVÁNÍ! Díly sedačky vyrobené z umělé hmoty se na slunci lehce zahřívají. Aby nedošlo k event. popálení dítěte, nevystavujte sedačku intenzivnímu

Page 6

101FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használja az Aton 4-t olyan ülésnél, amely elülső légzsákkal van felszerelve. Ez nem vonatkozik az ún. oldalsó légzsákokra.

Page 7

102VAROVÁNÍ! Nepoužívejte dětskou sedačku na místě, kde je aktivován čelní airbag. Toto neplatí pro boční airbagy.VAROVANIE! Nikdy nepoužívajte sedačk

Page 8 - CONTENT ARGOMENTI

103FIGYELMEZTETÉS! Az ülést nem szabad 2 pontos biztonsági övvel vagy öl-övvel használni. Ha két pontos övvel rögzíti a gyermeket, az a gyermek sérülé

Page 9

104VAROVÁNÍ! Sedačka není vhodná na zajištění dvoubodovým nebo pánevním upínacím pásem. Při zajištění dvoubodovým upínacím systémem hrozí, v případě

Page 10

105FIGYELMEZTETÉS! Előfordulhat, hogy az autó biztonsági övének csatja q túl hosszú és eléri a CYBEX Aton 4 övnyílását, ez megnehezíti az Aton 4 bizt

Page 11

106VAROVÁNÍ! Může se stát, že upínací přezka q vozidla je dlouhá tak, že dosahuje k modrému vedení pásu dětské sedačky. Z tohoto důvodu nelze potom dě

Page 12

107FIGYELMEZTETÉS! Hordozásra vagy rögzítésre tilos használni az LSP részt. • Emelje fel az oldalütközés elleni hosszanti védelmi részt (LSP) így növe

Page 13

9WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem integrierten Gurtsystem an.WARNUNG! Um zu verhindern, dass der Sitz während des Tragens kippt, überprüf

Page 14

108VAROVÁNÍ! Je zakázáno použití chráničů LSP pro přenos nebo připevnění Aton 4.VAROVANIE! Používanie zariadení LSP na prenos alebo zapnutie Aton 4 je

Page 15

109A GYERMEK MEGFELELŐ BIZTONSÁGAGyermeke biztonsága érdekében kérjük ellenörizze … • a vállvédő öv c megfelelően illeszkedik-e a testhez, annélkül, h

Page 16

110TAKTO JE VAŠE DÍTĚ SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNO SPRÁVNE ZABEZPEČENIE VÁŠHO DIEŤAŤAV zájmu bezpečnosti Vašeho dítěte přezkoušejte zda: Pre bezpečnosť Vášho die

Page 17

111 • az autós csat q nem éri el mindvégig a kék övnyílást m • a biztonsági üv feszes és nincs megtekeredve • az Aton 4 függőlegesen be van szerelve

Page 18

112 • uzávěr bezpečnostního pásu vozidla nedosáhne do modrého vedení pásu m • bezpečnostní pás vozidla je napnutý a není přetočený • dětská sedačka st

Page 19

113AZ NAPTETŐ KINYITÁSAHúzza le a kupola panelt az ülésről és húzza fel a kupolát. A kupola lehajtásához fordítsa vissza az eredeti pozícióba.CYBEX TR

Page 20

114ROZLOŽENÍ SLUNEČNÍ STŘECHY ROZTIAHNUTIE SLNEČNÉ STRECHYOchranný kryt sluneční stříšky v umělé hmotě stáhněte ve směru od skořepiny a zároveň zvedně

Page 21

115TERMÉK GONDOSKODÁSAhhoz, hogy gyermeke legnagyobb biztonságát garantáljuk, gyeljen a következőkre: • A gyermek biztonségi ülés minden fontos részé

Page 22

116PÉČE STAROSTLIVOSŤ O PRODUKTK dosažení optimální bezpečnosti dětské sedačky je nezbytně nutné dodržet následující:Pre zaručenie to najlepšie možné

Page 23

117FIGYELMEZTETÉS! Semmiképp ne használjon kémiai mosószert vagy fehérítőt!FIGYELMEZTETÉS! A központi övfeszítő rendszert nem lehet eltávolítani a gye

Page 24

10WARNING! Always secure the baby with the integrated harness system.WARNING! In order to avoid unwanted tilting of the seat whilst carrying, make sur

Page 25

118VAROVÁNÍ! V žádném případě nenechte potah chemicky čistit a nepoužívejte bělící prostředky!VAROVÁNÍ! Pásový systém nelze vymontovat. Prosíme, neod

Page 26

119FIGYELEM! A biztonsági gyermekülést soha ne használja huzat nélkül!A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSAFIGYELEM! A CYBEX Aton 4-t csak huzattal használja!A HUZAT R

Page 27

120VAROVÁNÍ! Dětskou sedačku nelze v žádném případě použít bez potahu.VAROVANIE! Detská sedačka nikdy nesmie byť používaná bez poťahu.SEJMUTÍ POTAHU

Page 28

121A TERMÉK TARTÓSSÁGAMivel a műanyag alkatrészek idővel elkopnak, pl. a közvetlen napfénytől, a termék tulajdonságok picit elrérőek lehetnek.Mivel a

Page 29

122DOBA ŽIVOTNOSTI VÝROBKU TRVANLIVOSŤ PRODUKTUZ důvodu pomalého opotřebování umělé hmoty, např. vlivem slunečního záření (UV) může dojít k nepatrným

Page 30

123FIGYELMEZTETÉS! Mindenfajta csomagoló anyagot tartsanak távol a gyermekektől!RENDELKEZÉSTERMÉK INFORMÁCIÓK!Környezetvédelmi szempontokból kifolyóla

Page 31

124VAROVÁNÍ! Dbejte, aby obalový materiál z umělé hmoty se nedostal do blízkosti Vašeho dítěte, jelikož hrozí nebezpečí udušení tímto materiálem.VAROV

Page 32

125SZAVATOSSÁGAz alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. A g

Page 33

126PODMÍNKY ZÁRUKY ZÁRUKANásledující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje na vš

Page 34

127ki a termék nem rendeltetésszerű használatából, külső befolyásoló tényezők (vízkár, tűzkár, közúti balesetek stb.) hatására keletkező vagy normál k

Page 35

11 • Die Kopfstütze muss so eingestellt werden, dass max. zwei Finger breit oder weniger zwischen Schulter des Kindes und Kopfstütze frei bleiben. • Z

Page 36

128bežným opotrebovaním. Záruka tiež platí len v prípade, že bol výrobok používaný vždy v súlade s návodom na obsluhu, v prípade potreby boli všetky ú

Page 39

12 • The headrest must be adjusted to leave free two ngers’ width between the Child’‘s shoulder and the headrest. • Activate the adjustable handle ri

Page 40

13HINWEIS! Bitte ziehen Sie immer am Schultergurt c und nicht an den Gurtpolstern d.HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Schultergurte c nicht verdreh

Page 41

14NOTE! Always pull on the shoulder belt c never pull on the shoulder pads d.ATTENZIONE! Tirare sempre le cinture alla posizione c; mai tirare la part

Page 42

15WARNUNG! Die Kunststoffteile der Babyschale heizen sich in der Sonne auf. Ihr Baby kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Baby und die Babysch

Page 43

16NOTE! Never leave your child in the car unattended.NOTA BENE! Non lasciare MAI il bambino incustodito nell’autovettura.WARNING! Plastic parts of Ato

Page 44

17WARNUNG! Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbag

Page 45

DEENITFRNLPLHUCZSKATON 4USER GUIDEECE R-44/04 Gr. 0+ / 0-13kg (ca. 0-18M)

Page 46

18WARNING! Never use the Aton 4 on a car seat equipped with a front-airbag. This does not apply to so-called side airbags. WARNING! The child seat m

Page 47 - 04301297

19WARNUNG! Der Sitz ist nicht für die Verwendung mit einem 2-Punkt- oder Beckengurt geeignet. Bei Sicherung mit einem 2-Punkt-Gurt kann es bei einem U

Page 48

20WARNING! The seat must not be used with a two-point belt or a lap belt. When securing your child with a two-point belt, this may result in injuries

Page 49

21WARNUNG! Es kann vorkommen, dass das Schlossteil q des Autogurtes zu lang ist, sodass dieser bis an die blauen Gurtführungen der Schale heranreicht.

Page 50 - SPIS TREŚCI

22WARNING! In some cases the buckle q of the car safety belt may be too long and reach into the belt slots of the CYBEX Aton 4, making it difcult to

Page 51

23WARNUNG! Der ausgeklappte Seitenaufprallschutz (LSP) dient nicht als Tragegriff oder zur Befestigung der Babyschale. • Dieser rastet mit einem hörba

Page 52

24 • Listen for an audible CLICK, when it locksNOTE: When using the Aton 4 on a middle position in the vehicle, it’s prohibited to fold out the (LSP)

Page 53

25 • die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung befestigt ist (die Füße des Kindes zeigen in Richtung Fahrzeugsitzlehne) • die Babyschale nur dann auf

Page 54

26 • that the Aton 4 is positioned against driving direction (the feet of the baby point in the direction of the backrest of the car seat) • if the ca

Page 55

27 • Zur Verbesserung des Seitenaufprallschutzes klappen Sie den türseitigen linearen Seitenprotektor (LSP) nach oben.m • das Auto-Gurtschloss q nicht

Page 56

1DE – WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbe

Page 57

28 • Lift up the linear-side.impact protection (LSP) device to improve side protection during a side collision. • Sollevare il dispositivo LSP (protez

Page 58

29Zur Entriegelung halten Sie die beiden Entriegelungstasten r der Babyschale gedrückt und heben Sie die Schale nach oben.ÖFFNEN DES SONNENVERDECKESCY

Page 59

30To unlock the baby seat keep the release buttons r pressed and then lift the shell up.Per sganciare il seggiolino tenere premuti i pulsanti r e soll

Page 60

31Aufgrund eines Unfalles können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, die mit bloßem Auge nicht erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem Unfal

Page 61

32In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in d

Page 62

33HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung waschen. Der Bezug darf bei 30°C im Schonwaschgang gewaschen werden. Sollten Sie mit mehr als 30°

Page 63

34The integrated harness system can be cleaned with a mild detergent and warm water.Il sistema di imbragatura integrato può essere lavato con un deter

Page 64

35 • Öffnen Sie das Gurtschloss. • Ziehen Sie die beiden Schulterpolster vom Gurt ab. • Ziehen Sie den Kopfstützenbezug über den Kopfstützenrand ab •

Page 65

36NOTE! Do not twist the shoulder straps.NOTA BENE! Fare molta attenzione a non attorcigliare mai le cinghie per le spalle.WARNING! The child seat mu

Page 66

37Durch den langsamen Verschleiß des Kunststoffs, beispielsweise durch Sonneneinstrahlung (UV), können sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig

Page 67

25 | INHALT6 | CONTENT6 | ARGOMENTI9857643CLICK21DEENIT47 | CONTENU48 | INHOUD48 | SPIS TREŚCI93 | TARTALOM94 | OBSAH94 | OBSAHFRNLPLHUCZSK

Page 68

38Since plastic materials wear out over time, e.g. from exposure to direct sunlight, the product characteristics may vary slightly.As the car seat may

Page 69

39Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer zu Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer der Babyschale, den anfallenden Ab

Page 70

40For further information about our products please visit WWW.CYBEX-ONLINE.COMPer ulteriori informazioni sul prodotto vi invitiamo a visitare il nost

Page 71

41Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft w

Page 72

42The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manu

Page 73

43nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler, der es erstmalig verkauft hat, zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in

Page 74

44CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734 email: [email protected] accidents etc.) or

Page 75

45Dopuszczenie do użytku - norma – CYBEX Aton 4 - dziecięcy fotelik samochodowy ECE R44/04 grupa 0+ Wiek: do ok. 18 miesięcy Waga: do 13 kgZalecany: d

Page 76

46Wij danken u voor het aankopen van de CYBEX Aton 4.Wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de CYBEX Aton 4 veiligheid, komfort en gebruiksvrien

Page 77

47CONTENUINSTRUCTIONS RÉSUMÉES ...2INSTALLER LE SIÈGE AUTO ...

Page 78

3ZULASSUNG CYBEX Aton 4 – Babyschale ECE R44/04 Gruppe 0+ Gewicht: 0 bis 13 kg Alter: Bis ca. 18 Monate EMPFOHLEN: Für Fahrzeuge mit Dreipunkt-Automat

Page 79

48INHOUDSPIS TREŚCIKORTE HANDLEIDING ...2 INSTRUKCJA SKRÓCONA ...

Page 80

49AVERTISSEMENT! L‘homologation du siège auto disparaît automatiquement en cas de toutes modications!AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l‘Aton 4 à l‘avan

Page 81

50WAARSCHUWING! De conformiteit van het zitje vervalt onmiddellijk wanneer er aanpassingen aan gebeuren.OSTRZEŻENIE! Gwarancja na produkt natychmiast

Page 82

51AVERTISSEMENT! Toujours sécuriser l‘enfant avec le système de harnais intégré.AVERTISSEMENT! De façon à éviter un balancement en portant le siège, s

Page 83

52WAARSCHUWING! Maak de baby steeds vast met het geïntegreerde harnassysteem.OSTRZEŻENIE! Zawsze zabezpieczaj dziecko pasami bezpieczeństwa fotelika.W

Page 84

53 • L‘appui-tête doit être réglé de sorte que l‘écart entre l‘épaule de l‘enfant et l‘appui-tête soit équivalent à deux doigts. • Activez la manette

Page 85

54 • De hoofdsteun moet zo aangepast worden dat er nog een ruimte is van ongeveer twee vingers breed tussen de schouders van het kind en de hoofdsteun

Page 86

55REMARQUE! Tirez toujours sur la ceinture épaulière c, mais jamais sur les protège-épaules d.REMARQUE! Assurez-vous que les ceintures épaulières c ne

Page 87

56OPMERKING! Trek steeds aan de schouderriemen c, trek nooit aan de schoudervullingen d.UWAGA! Zawsze ciągnij za klamerki c, a nie za nakładki na szel

Page 88

57AVERTISSEMENT! Les parties plastiques de l’Aton 4 chauffent au soleil. Votre enfant pourrait être brûlé. Protéger votre enfant et son siège auto de

Page 89

4Thank you very much for purchasing the CYBEX Aton 4. We assure you that in the development process of the CYBEX Aton 4 we focused on safety, comfort

Page 90

58WAARSCHUWING! De plastiek onderdelen van de Aton 4 kunnen opwarmen in de zon. Uw baby kan hierdoor verbrand worden. Bescherm uw baby en de autozetel

Page 91 - TARTALOM

59SÉCURITÉ DANS LA VOITUREDe façon à garantir la meilleure sécurité possible pour tous les passagers, s‘assurer que ... • les dossiers inclinables dan

Page 92 - OBSAH OBSAH

60VEILIGHEID IN DE AUTO BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIEiOm de veiligheid te garanderen voor alle passagiers verzeker u ervan:Aby zapewnić maksymalne bez

Page 93

61INSTALLER LE SIÈGE • Assurez-vous que la poignée a est en position A (voir pages 51). • Placer le siège dos à la route (les pieds du bébé pointent l

Page 94

62HET ZITJE INSTALLEREN MONTAŻ FOTELIKA • Zorg ervoor dat de draagarm a zich in de bovenste positie A bevindt (zie pagina 51). • Plaats het babyzitje

Page 95

63 • Insérer la ceinture des cuisses k dans les guides bleus m de chaque côtés du siège auto. • Tirer sur la ceinture diagonale l de façon à serrer fe

Page 96

64 • Steek de heupgordel k in de blauwe gordelgeleiders m aan elke van het autozitje. • Trek de diagonale gordel l in rijrichting om de heupgordel k

Page 97

65AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le système LSP pour porter ou attacher le Aton 4. • Lever la protection linéaire d‘impact latéral (LSP) pour améliore

Page 98

66OPGELET! U mag het LSP systeem niet gebruiken om de Aton 4 te dragen of vast te maken.OSTRZEŻENIE! Zabronione jest przenoszenie czy mocowanie foteli

Page 99

67SÉCURISER UN ENFANT CORRECTEMENTPour la sécurité de son enfant, véri er... • que les sangles des épaules c passent sur le corps de l‘enfant sans tr

Page 100

5KURZANLEITUNG ...2ZULASSUNG ...

Page 101

68UW KIND KORREKT VASTMAKEN PRAWIDŁOWE ZABEZPIECZENIE DZIECKAVoor de veiligheid van uw kind, is het belangrijk te controleren …Dla bezpieczeństwa Two

Page 102

69 • que le system de verrouillage de la ceinture de la voiture n‘atteint pas le passant de sangle bleu m • que la ceinture est serrer et pas enroulée

Page 103

70 • dat de autogesp q niet helemaal tegen de blauwe gordelgleuf m raakt • dat de autogordel goed spant en niet gedraaid is • dat de Aton 4 verticaal

Page 104

71OUVERTURE DU CANOPYTirer le canopy vers l‘extérieur. Remettre le canopy dans la position initiale pour le plier.CYBEX TRAVEL-SYSTÈMEMerci de suivre

Page 105

72OPEN DE ZONNEKAP OTWIERANIE BUDKI FOTELIKA Duw het kunstofdeel van de de zonnekap weg van het zitje en trek de zonnekap naar boven. Haal de zonnekap

Page 106

73ENTRETIEN DU PRODUITEN CAS D‘ACCIDENTDe façon à garantir la meilleure protection de votre enfant, merci de vous assurer du suivant: • Toutes les pa

Page 107

74ONDERHOUD KONSERWACJAPOSTĘPOWANIE PO WYPADKU DROGOWYMIN GEVAL VAN EEN ONGEVALOm de veiligheid van uw kind te garanderen, dient u het volgende te not

Page 108

75AVERTISSEMENT! Merci de ne jamais utiliser de détergents, d‘eau de javel ou d‘agents blanchissants!AVERTISSEMENT! Le système de harnais intégré ne p

Page 109

76WAARSCHUWING! Gebruik onder geen beding chemische detergenten of bleekmiddelen!WAARSCHUWING! Het geïntegreerde harnassysteem mag niet verwijderd wor

Page 110

77AVERTISSEMENT! Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse.RETRAIT DE LA HOUSSEATTENTION! Utiliser uniquement les housses du CYBEX Aton

Page 111

6CONTENT ARGOMENTISOMMARIO ...2SHORT INSTRUCTION ...

Page 112

78WAARSCHUWING! Het kinderveiligheidzitje mag nooit zonder bekleding gebruikt worden.OSTRZEŻENIE! Fotelika nie wolno używać bez tapicerki.VERWIJDEREN

Page 113

79DURÉE DE VIE DU PRODUITComme les parties plastiques varient légèrement avec le temps par exemple dû à l‘exposition à la lumière du soleil, les carac

Page 114

80DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT TRWAŁOŚĆ PRODUKTUAangezien plastiek onderdelen na verloop van tijd slijtage kunnen ondervinden, bv. bij blootstelling a

Page 115

81AVERTISSEMENT! Ne pas conserver les emballages à porté des enfants. Il y a un risque de suffocation!RECYCLAGEPour des raisons environnementales et é

Page 116

82WAARSCHUWING! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen om het risico op verstikking te vermijden!OSTRZEŻENIE! Wszystkie elementy op

Page 117

83GARANTIELes conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à u

Page 118

84GARANTIE GWARANCJADeze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garanti

Page 119

85Si le produit est endommagé, il ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai au détaillant chez qui il a été acheté. Pour toute réclamat

Page 120

86Deze garantie sluit niet uit, beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke rechten van de consument, waaronder begrepen vorderingen uit o

Page 121

87JÓVÁHAGYÁSCYBEX Aton 4 - gyermek ülés ECE R44/04 0+ Kor: - ca. 18 hónapos kategória 13kg-ig AJÁNLOTT:Autós ülésekhez 3 pontos automata biztonsági öv

Page 122

7WARNUNG! Die Zulassung erlischt, sobald am Sitz etwas verändert wird!WARNUNG! Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontair

Page 123

88Srdečné díky, že jste zvolili CYBEX Aton 4. Ujištujeme Vás, že při vývoji sedačky CYBEX Aton 4 stála v popředí bezpečnost, komfort a jednoduchá obsl

Page 124

89TARTALOMRÖVID TÁJÉKOZTATÓ ...1AZ ÜLÉS ÖSSZESZERELÉSE ...

Page 125

90OBSAH OBSAHZKRÁCENÝ NÁVOD ...1BEZPEČNOSŤ V AUTE ...

Page 126

91FIGYELMEZTETÉS! Bármilyen módosítás esetén az ülés megfelelősége azonnal érvényét veszti!FIGYELMEZTETÉS! Ne használja az Aton 4-t az első üléseken b

Page 127

92VAROVÁNÍ! Záruka sedačky končí, pokud bude cokoliv na sedačce změněno!VAROVANIE! Schválenie sedačky okamžite zaniká v prípade akejkoľvek zmeny!VARO

Page 128

93FIGYELMEZTETÉS! Mindíg biztosítsa a gyermeket az integrált övfeszítő rendszerrel.FIGYELMEZTETÉS! Ahhoz, hogy az ülés nem kívánt billegését hordozás

Page 129

94VAROVÁNÍ! Vždy připněte dítě pouze zabudovaným upevňovacím systémemVAROVANIE! Vždy zaistite Vášho dieťa integrovaným systémom bezpečnostných pásov.V

Page 130

95 • A fejtámlát úgy kell beállítani, hogy az kétujjnyira legyen a gyermek vállától. • Aktiválja a fejtámla tetején található gyűrűt és állítsa a fejt

Page 131

96 • Opěrka hlavy musí být nastavena tak, aby byl mezi rameny dítěte a opěrkou hlavy prostor na šířku dvou prstů. • Odjistěte nastavovací kroužek na h

Page 132

97FIGYELEM! Mindig az övet húzza, soha ne az övpárnát.FIGYELEM! Győződjön meg róla, hogy az övek nincsenek megcsavarodva vagy megcserélődve. • Helyezz

Comments to this Manuals

No comments